poniedziałek, 13 maja 2013

Lista czasowników - (niezupełnie) skończona


Jak tłumaczyłem w poprzednim poście, od jakiegoś czasu miałem zamiar stworzenia listy czasowników rosyjskich pogrupowanych według czasowników bazowych. Po tygodniach żmudnego wklepywania w arkusz excela kolejnych definicji, wreszcie mogę pochwalić się owocami mojej pracy. Nie są one jednak tym, czym chciałem by były. Naczelną zasadą bowiem jej tworzenia miało być przede wszystkim podawanie różnic w użyciu danego czasownika i jego polskiego krewniaka. Niestety zbyt często okazywało się, że czasownik rosyjski i polski mimo łudzącego podobieństwa ma zupełnie inne znaczenia. Szczerze mówiąc w znakomitej większości przypadków nie trudziłem się nawet nad znajdowaniem dokładnych polskich odpowiedników, a po prostu przepisywałem opisy z jednojęzycznego słownika Ożegowa lub – jeśli miałem jakieś podejrzenia co do aktualności podawanych w nim znaczeń, a wspomniany słownik ma swoje lata (pierwsze wydanie w 1949) – ze słownika Jefremowej.

Chcąc szybciej skończyć z zasady nie opisywałem samych czasowników bazowych oraz czasowników z przedrostkiem po-, ponieważ zazwyczaj są to formy dokonane czasowników podstawowych. Nie uwzględniłem też czasowników z przedrostkami воз- i сов-, choć mają licznych i ważnych przedstawicieli. Kolejną niezaprzeczalną wadą jest brak czasowników zwrotnych, które w większości nawiązują znaczeniowo do swoich "niezwrotnych" odpowiedników. Oczywiście robiłem pewne wyjątki, gdy przykłady same pchały się na klawiaturę.

Ogólnie, na liście znalazło się 1622 czasowników. Nie jest to jednak wersja ostateczna i wraz z poprawianiem wyżej wymienionych błędów ich liczba będzie rosnąć. Tymczasem zapraszam do zapoznania się z jej pierwszą wersją :).

Link do listy

sobota, 9 marca 2013

Lista czasowników

Wydaję mi się, że muszę się wytłumaczyć z nieco przedłużającej się nieobecności na blogu, tym bardziej, że z samego początku pisałem na nim niemal codziennie. Nie chodzi o to, że jakoś strasznie mi się znudził czy przetłumaczyłem wszystkie możliwe piosenki, bo wymienić przeze mnie nietkniętych nie sposób. Jednakże w moich tłumaczeniach jedna rzecz irytowała na tyle, że postanowiłem najpierw z nią się zmierzyć by móc z tym większą przyjemnością oddać się memu niedawnemu zajęciu. Poszło o czasowniki. Otóż, czasowniki rosyjskie - czy w ogóle słowiańskie - mają to do siebie, że mając dany czasownik podstawowy i pewne rozeznanie w przedrostkach - w większości przypadków - można przewidzieć wszystkie jego formy i ich znaczenia, tedy nie ma potrzeby uczyć się każdego z osobna, a raczej „hurtem” wskazując tylko na różnice w użyciu. Od dłuższego czasu próbuję tworzyć taką rozbudowaną listę czasowników, pogrupowanych według czasowników bazowych (około 100). Była niemal dokończona, niestety po głupim, bo niepotrzebnym sformatowaniu, całą pracę musiałem wykonywać od początku. W międzyczasie pojawiło się trochę dodatkowych rzeczy do roboty, więc jej skończenie również przeciągnęło się w czasie. Gdy ją dokończę, pojawi się na blogu, a ja wrócę do edytowania. Tymczasem żegnam.