Leningrad to z pewnością jeden z najpopularniejszych współczesnych
zespołów rosyjskich. Jak można się domyślać powstał w Petersburgu* w 1997 roku. Swojej popularności panowie nie zawdzięczają jedynie lekkim skocznym melodiom do których mają niezaprzeczalny talent, ale również - a może przede wszystkim - tekstom swojego
lidera Siergieja „Sznura” Sznurowa, który w każdym z nich udowadnia, że ma
wszystko i wszystkich w ... głębokim poważaniu. Może nie zupełnie wszystko i wszystkich. Chociaż ze względu na formę, bo używanie mata** Sznur doprowadził do rzadkiej maestrii, muzyka Leningradu dla dzieci na pewno się nie nadaje. Wielbiciele zespołu
usprawiedliwiają taki image, twierdząc, że to jedynie próba przedstawiania
kondycji rosyjskiego społeczeństwa, ale mam dziwne wrażenie, że ta kondycja (przynajmniej w części) mu odpowiada. W dzisiejszej piosence będzie jednak bardzo grzeczny i to z przesłaniem.
* jakby ktoś się czepiał, że wtedy to nie był Petersburg, przypominam, że miasto nosiło nazwę Leningrad jedynie do 1991 roku ;).
** terminem 'mat' określa się po prostu wulgarny język.
* jakby ktoś się czepiał, że wtedy to nie był Petersburg, przypominam, że miasto nosiło nazwę Leningrad jedynie do 1991 roku ;).
** terminem 'mat' określa się po prostu wulgarny język.
PS. Obok Sznura, w powyższym klipie występuje Stas Borecki. To ten większy. Stasika warto poznać, bo to chłop - niemal tak jak w piosence - o wielkich i rozlicznych talentach ... Jeden z nich możemy podziwiać na tym filmiku :D
Tekst i tłumaczenie:
Был у меня когда-то лучший друг,
|
Miałem
kiedyś najlepszego przyjaciela,
|
Звали его Василий или Стёпа.
|
Zwali go
Wasilij albo Stiopa.
|
Когда он очень сильно напивался,
|
Kiedy on
bardzo mocno się spijał,
|
Тогда вот эту песню пел он Губошлёпа.
|
Wtedy ot
tę piosenkę Wargoczłapa* śpiewał.
|
Don't stop, Губошлёп!
|
Don't stop, Wargoczłapie!
|
Когда мне хорошо или когда не очень,
|
Gdy jest
mi dobrze lub gdy nie bardzo,
|
Ранним утром или поздней ночью
|
Wczesnym
rankiem lub późną nocą
|
Я вспоминаю песни Губошлёпа,
|
Przypominam
sobie pieśń Wargoczłapa,
|
Он был number one,
король гопа-хип-хопа.
|
Był number one, król gopu**-hip-hopu.
|
Don't stop, Губошлёп!
|
Don't stop, Wargoczłapie!
|
Хороший был мужик по кличке Губошлёп,
|
Dobry
był chłop o ksywie Wargoczłap,
|
Герой хит-парадов, позиции топ,
|
Bohater
list przebojów, w pozycji top,
|
Но водка сгубила его таланты,
|
Ale
wódka zniszczyła jego talenty,
|
Он переродился в лягушонка-мутанта.
|
Przerodził
się w żabkę-mutanta.
|
Don't stop, Губошлёп!
|
Don't stop, Wargoczłapie!
|
* - okazało się, że губошлёп nie jest sznurowym neologizmem czy
wymyśloną ksywką. W języku rosyjskim rzeczywiście istnieje termin губошлёп, oznaczający człowieka, któremu w
wyraźnym mówieniu przeszkadzają wielkie czy z jakiegoś powodu odrętwiałe wargi.
Wargoczłap to językowa kalka. Chociaż zastanawiałem się też nad wargoszurem :D
** - nie jestem pewien o co mogło tu Sznurowi chodzić. Morfemu 'gop'
używa się w słowach związanych z
tzw. gopnikami - krewniakami naszych dresiarzy czy blokersów. Zatem gop-hip-hop znaczył by tyle, co łobuzerski, uliczny czy dresiarski hip-hop. Być może powinno być tylko hop-hip-hop, bo gop to też odpowiednik polskiego wykrzyknika 'hop'.
Słowniczek:
(по)звать - wezwać|wzywać, (za)wołać, (na)zwać
|
вспомнить|вспоминать - przypomnieć|przypominać sobie
|
губы - wargi
|
друг - przyjaciel
|
кличка - przezwisko
|
король - król
|
лягушка - żaba
|
лягушонок - żabka
|
напи(ва)ться - (na)pić (się); upi(ja)ć się
|
поздний - późny
|
позиция - pozycja
|
пререродиться|перерождаться - przerodzić|przeradzać się;
odrodzić|odradzać się
|
ранний - wczesny
|
талант - talent
|
хит-парад - lista przebojów
|
хороший - dobry
|
Пока :) !
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz