czwartek, 23 sierpnia 2012

Игорь Растеряев - Про комбайнёров


Dwa lata temu rosyjski Internet obiegł film z nagraniem na którym – aktor petersburskiego teatru Buff – Igor Rastieriajew śpiewa piosenkę dedykowaną rolnikom, przygrywając do tego na garmoszce. Filmik był amatorski, robiony telefonem komórkowym, a sam wykonawca po prostu siedział na kuchennym krześle. Jednak piosenka zdobyła tak wielką popularność, że postanowił rozwinąć swoją działalność muzyczną. Powstały profesjonalne klipy, a w 2011 wydano nawet płytę.

Piosenka Rastieriajewa stanowi hołd dla prostego człowieka i pochwałę prostego życia.
Opowiada w niej o ludziach o których mówi się mało, a jeśli mówi – to zazwyczaj z lekkim odcieniem pogardy.  I tak nie czytają uczonych książek, nie rozprawiają na mądre tematy, wiedzą, że w życiu niewiele osiągną, bo też życie nie dało im na to wielu możliwości, ale żadne (!!!) społeczeństwo nie mogło by bez nich funkcjonować. Ludzie ci mają swoją dumę i swoją godność, której nikt nie widzi, a każdy potrzebuje by ktoś od czasu do czasu powiedział chociaż jedno dobre słowo. Rastieriajew powiedział i się spodobało ...



Tekst i tłumaczenie:

Далеко от больших городов,
Daleko od wielkich miast,
Там где нет дорогих бутиков,
Tam gdzie nie ma drogich butików,
Там другие люди живут,
Tam inni ludzie żyją,
О которых совсем не поют.
O których zupełnie nie śpiewają.
Не снимают про них сериалов,
Nie kręcą o nich serialów,
Ведь они не в формате каналов,
Przecież nie są w formacie kanałów.
И не пишет про них интернет,
I nie pisze o nich internet,
Их совсем вроде как бы и нет.
Ich w ogóle jakby i nie było.
Они молоды, но не студенты,
Są młodzi, ale nie są studentami,
Ни «О’кея» не знают, ни «Ленты»,
Ani O'keja nie znają, ani Lenty *,
В суши-барах они не бывают,
W barach z sushi nie bywają,
И в соляриях не загорают.
I w solariach się nie opalają.
У них нет дорогой гарнитуры,
Nie mają drogich słuchawek,
Наплевать им на эмо-культуру,
Plują na kulturę emo,
Не сидят «В Контактах», в онлайнах,
Nie siedzą "V kontaktach" **, w online'ach,
Они вкалывают на комбайнах.
(Za to) harują na kombajnach.


Выпил С2H5OH,
Wypiłeś C2H5OH,
Сел на «Ниву» Ростсельмаш,
Siadłeś na Nivę (firmy) Rostselmash ***
На ДТ, Дон 500, Т-150,
Na DT, Don 500, T-150,
Покормил перед этим поросят.
Nakarmiłeś przed tym prosięta.
И пошёл зябь пахать, молотить ячмень,
I poszedłeś orać ****, młócić jęczmień,
Будет долгим, долгим, долгим твой рабочий день,
Będzie długi, długi, długi twój roboczy dzień,
Но зато ты знаешь каждый винтик в тракторе внутри,
Ale za to znasz każdą śrubkę wewnątrz traktora,
Получаешь за работу в месяц тысячи три.
Dostajesz za robotę trzy tysiące na miesiąc *****.
Комбайнёры!
Kombajniści!


Каждый из них был в армии родной
Każdy z nich był w armii narodowej
Не отмазался никто, что у него там геморрой.
Nie wymigał się, że u niego jakieś tam hemoroidy.
Комбайнеры, трактористы, грузчики арбузных фур -
Kombajniści, traktorzyści, ładowacze fur na arbuzy -
Эти парни не являются мечтой гламурных дур.
Ci chłopcy nie są marzeniem wypindrzonych panienek.
И пускай там пидарасы беснуются в Москве,
I niech tam pedały pieklą się w Moskwie,
Но пока такие пацаны есть у нас в стране,
Ale póki takie chłopaki są w naszym kraju,
Знают пусть враги, все знают, сучка Кондолиза Райс:
Niech wrogowie wiedzą, wiedzą wszyscy i suczka Condoleezza Rice:
Никогда отребье НАТОвское не возьмёте нас.
Nigdy - wyrzutki NATOwskie ****** - nie weźmiecie nas.


Выпил С2H5OH
Wypiłeś C2H5OH,
Сел на «Ниву» Ростсельмаш,
Siadłeś na "Nivę" (firmy) Rostselmash
На ДТ, Дон 500, Т-150,
Na DT, Don 500, T-150,
Покормил перед этим поросят.
Nakarmiłeś przed tym prosięta.
И пошёл зябь пахать, молотить ячмень,
I poszedłeś orać, młócić jęczmień,
Будет долгим, долгим, долгим твой рабочий день.
Będzie długi, długi, długi twój roboczy dzień,
Эта песня посвящается всем сельским пацанам,
Tę piosenkę poświęca się wszystkim wiejskim chłopakom,
Волгоградским комбайнёрам, трактористам, пастухам.
Wołgogradzkim kombajnistom, traktorzystom, pastuchom.


Снова выпил С2H5OH
Znów wypiłeś C2H5OH,
Сел на «Ниву» Ростсельмаш,
Siadłeś na "Nivę" (firmy) Rostselmash
На ДТ, Дон 500, Т-150,
Na DT, Don 500, T-150,
Покормил перед этим поросят.
Nakarmiłeś przed tym prosięta.
И пошёл зябь пахать, молотить ячмень,
I poszedłeś orać, młócić jęczmień,
Будет долгим, долгим, долгим твой рабочий день.
Będzie długi, długi, długi twój roboczy dzień,
Эта песня посвящается всем сельским пацанам,
Tę piosenkę poświęca się wszystkim wiejskim chłopakom,
Волгоградским комбайнёрам, трактористам, пастухам.
Wołgogradzkim kombajnistom, traktorzystom, pastuchom.
Слава вам!
Chwała wam!


* Lenta to rosyjska sieć hipermarketów, O’kej zajmuje się budową centrów handlowych.

** VK lub Vkontakte to popularny w krajach b. ZSRR serwis społecznościowy, konkurent odnoklassniki.ru.

*** Chodzi oczywiście o kombajn typu Niva, wyprodukowany przez znanego rosyjskiego producenta sprzętu rolniczego - Rostselmash.

**** Nie miałem pomysłu na przetłumaczenie całego wyrażenia, dosłownie byłoby „orać zięblę”

***** Jeśli wierzyć Rastieriajewowi, że płaca pracownika rolnego wynosiła 3000 RUB - według kursu z 2010, kiedy Rastieriajew pisał swoje słowa - rosyjski rolnik zarabia około 307.5 PLN. Dla porównania średnia płaca w Rosji w rzeczonym roku wynosiła 20383 RUB czyli 2089.26 PLN (o jakiś tysiąc mniej niż u nas).

****** To o nas! :D

Słowniczek:

(вс)пахать - (za)orać
(вы)пить, выпи(ва)ть - (wy)pić, wypi(ja
(на)писать - (na)pisać
(на)плевать - (na)pluć
(на/об)молотить - (na/o)młócić
(по)кормить - (na)karmić
бесноваться - pieklić się, biesić się, wariować
бутик - butik
бывать - bywać
винтик - śrubka
вкалывать - harować
внутри - wewnątrz, w środku
враг - wróg
вроде - w rodzaju, na podobieństwo; jakby, jak gdyby
город - miasto
грузчик - ładowacz
долгий - długi
дорогой - drogi
дура - głupia, pusta dziewczyna
зябь - orka przedzimowa, ziębla ???
комбайнёр - kombajnista
месяц - miesiąc
мечта - marzenie
молодой - młody
отмаз(ыв)ать - odmówić|odmawiać (się), wymigać|wymigiwać, usprawiedliwi(a)ć
отребье - odrzutki, resztki, ochłapy; wyrzutki
пастух - pasterz
пацан - chłopak
пидарас - pedał
получить|получать - dosta(wa)ć, otrzym(yw)ać
поросёнок - prosię
пускай - niech
работа - praca; robota
рабочий -  robotniczy; roboczy, dotyczący pracy
родной - rodzony; rodzinny
сельский - wiejski
сесть|садиться - siąść|siadać
слава - sława, chwała
снимать - zdjąć|zdejmować; (s)filmować, (s)fotografować; wynająć|wynajmować
совсем - całkiem, zupełnie
страна - kraj; państwo
студент - student
сучка - suczka
являться - stawiać się, zjawiać się; być, stanowić
ячмень - jęczmień

Пока :) !

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz