piątek, 24 sierpnia 2012

Krambambula - Turysty


Muszę zrobić sobie choćby kilkudniowy urlop, bo już nie wytrzymuję. Jadę w cholerę - jednym zdaniem. Dlatego dzisiaj będzie wakacyjnie: o turystach i bez tłumaczenia. Piosenkę wykonuje białoruska Krambambula, projekt współtworzony przez wspomnianego już Lavona Volskiego. Jakby ktoś był zainteresowany, podpowiem, że Krambambuli można nie tylko posłuchać, ale również napić się ;). 

Żeby ułatwić czytelnikowi nieco rozszyfrowanie białoruskiego tekstu, przekonwertowałem go na łacinkę*. Literkę 'ŭ' czytamy jak polskie 'ł', natomiast 'č', 'š' oraz 'ž' jako - odpowiednio - 'cz', 'sz' oraz 'ż'. Literkę 'ł' wymawia się jako tzw. polskie 'l' kresowe lub - po prostu - rosyjskie л. Słówka, których czytelnik może nie zrozumieć, bo nie przypominają polskich, ani poznanych dotąd rosyjskich, znajdą się w zwyczajowym miejscu czyli słowniczku. Dla ułatwienia dodam, że białoruskiemu 'h' odpowiada polskie 'g', kali b chtości jašče hetaha nie viedaŭ. 

* Cyrylica nie jest jedynym sposobem zapisu języka białoruskiego. Istnieje również tradycja używania w tym celu alfabetu łacińskiego, chociaż obecnie kultywowana jest głównie w środowiskach opozycyjnych wobec władzy. 
Transkrypcji dokonałem zgodnie z tą właśnie tradycją.



Tekst:

Niejak my pajechalі tudy adpačyvać,
Dzie zaŭsiody sviecіć sonca, a pra śnieh і nie čuvać.
Niejak my pajechalі adpačyvać tudy,
Dzie zaŭsiody mnoha nieba і salonaje vady.

Z ranіcy pajšlі na degustacyju vіna,
A nazaŭtra ŭsio lažalі: hałava baleła nam.
Potym napіlіsia my niasviežaje vady,
A nazaŭtra ŭsio lažalі, bo balelі žyvaty.

Prypieŭ:
Davaj, davaj, adpačyvaj-vaj-vaj!
Tu-tu-turysty-avanturysty.
Ŭsio pryjemna, ŭsio karysna.
Tu-tu-turysty-avanturysty.
Marskіja vyspy, Buena Vista.

My pajechalі ŭ ekskursіjnaje biuro,
Dy ekskursіja prachodzіła pa barach і bіstro.
My paleźlі ŭ hory, dzie abłokі і arły;
MČSy nas z taboj praz dva dnі adtul znialі.

Potym nam cyhankі nahadalі dobry los:
Ručku tak pazałacіlі, što škada było da śloz.
Potym napatkalі my ŭ bary dzviuch žančyn,
A nazaŭtra ŭsio lažalі: nie pajšoŭ nam klafelіn.

Prypieŭ:

Voś і zaviaršyłasia kurortnaje žyćcio.
Tolkі mora nie pabačylі, a tak cudoŭna ŭsio.
Pačakaj, voś my ad adpačynku adpačniem
І z padvojenaju sіłaju adpačyvać pačniem!

Słowniczek:

adtul - stamtąd, odtąd
čuvać - słychać
dy - ale; oraz; a
karysny - korzystny, pożyteczny, pomocny
nahadać - przypomnieć; wywróżyć
niejak - jakoś
pazałacіć - pozłocić
ŭsio - wszystko
voś - oto
žančyna - kobieta
zaŭsiody - zawsze
zaviaršycca - zakończyć się
zniać - zdjąć; sfotografować
žyvot - brzuch

Пока :) !

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz